HOBBES World.com

B.D.
Liste / Nom
Liste / Theme

Menu Général
Informatique
Programmation
Loisirs
Outils
Divers
Accueil

Log In


Login à vie

Créer un compte
Mot de passe

Dictionnaire Français-Anglais des Expressions Courantes


Cette bande dessinée a des droits d'auteurs.
Si ceux-ci ne souhaitent pas qu'elle apparaisse ici, qu'ils me previennent !

Retour à la liste des BD


  1. Présentation

Dessin & Scénario : Jean-Loup Chiflet, John-Wolf Whistle
2 tomes

Le Dictionnaire Français-Anglais des Expressions Courantes est un dictionnaire de traductions d'un principe spécial : les expressions sont traduites littéralement une première fois, puis vraiment traduites ensuite. C'est à dire que "I'm going bananas", se traduit "je vais bananes" en littéral, mais "Je deviens dingue" en vrai traduction...

Il y a de nombreuses autres expressions de ce style, je vous laisse retrouver "We go at bottom of train" ou encore "I want, my nephew !"...

Ce dictionnaire permet donc de connaitre entre autre les expressions qu'on ne devrait jamais traduire directement, et donc apprendre les vrais traductions... C'est d'ailleurs l'autre nom de ce dictionnaire : "English-French Dictionary of Running Idioms".

Le dernier point, ce dictionnaire est illustré par du Blake et Mortimer. Après vérification, ce ne sont pas les dialogues originaux de la série. Ce sont uniquement des scènes qui illustrent en partie l'expression.


  2. Bédéographie

Titre :
Ciel ! Blake ! - Sky ! Mortimer !

Numéro : 1
Titre :
Nom d'une pipe ! - Name of a pipe !

Numéro : 2


  3. Extraits





  » Commentaires

Aucun commentaire pour cette page.

Si vous souhaitez ajouter un commentaire, vous devez être identifié


 Page modifiée le : 16/04/2007
Site modifié le : 02/04/2008
  Flux RSS : cliquez-ici si vous voulez suivre les évolutions
Contacter le webmaster : si vous trouvez qu'il manque des infos, n'hésitez pas à me le dire !
© HobbesWorld - /bd/runningidioms/index.php